{"id":16897,"date":"2023-06-27T18:24:52","date_gmt":"2023-06-27T16:24:52","guid":{"rendered":"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/?p=16897"},"modified":"2023-06-27T18:24:52","modified_gmt":"2023-06-27T16:24:52","slug":"forme-e-colori","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/?p=16897","title":{"rendered":"Forme e Colori dell&#039;Italia preromana. Canosa di Puglia"},"content":{"rendered":"<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/Yot4tgXMkTM\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<h3>IL PROGETTO<\/h3>\n<p><em>Il racconto della bellezza<\/em> \u00e8 un programma di mostre presso gli Istituti Italiani di Cultura all\u2019estero, frutto di un accordo di cooperazione sottoscritto nel gennaio 2023 tra la Direzione generale Musei del Ministero della cultura e la Direzione generale per la Diplomazia Pubblica e Culturale del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale. L\u2019obiettivo \u00e8 valorizzare e promuovere all\u2019estero il patrimonio culturale italiano, conservato nei depositi dei musei e dei parchi archeologici statali, anche attraverso iniziative collaterali alle esposizioni volte a migliorarne la fruizione e la conoscenza.<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">Il racconto della bellezza (en espa\u00f1ol \u201c<\/span><\/em><span style=\"color: #d892b4;\">Narrar la belleza<\/span><em><span style=\"color: #d892b4;\">\u201d) es un programa de exposiciones en los Institutos Italianos de Cultura en el extranjero, fruto de un acuerdo de cooperaci\u00f3n firmado en enero de 2023 entre la Direcci\u00f3n General de Museos del Ministerio de Cultura y la Direcci\u00f3n General de Diplomacia P\u00fablica y Cultural del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperaci\u00f3n Internacional, de Italia. El objetivo es valorizar y promover en el extranjero el patrimonio cultural italiano conservado en los dep\u00f3sitos de los museos y de los parques arqueol\u00f3gicos estatales, tambi\u00e9n a trav\u00e9s de iniciativas paralelas a las exposici\u00f3nes dirigidas a mejorar su uso y conocimiento.<\/span><\/em><a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/mappa_Tavola-disegno-1.png\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-17025\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/mappa_Tavola-disegno-1-1024x1024.png\" alt=\"mappa_Tavola disegno 1\" width=\"1024\" height=\"1024\" \/><\/a><\/p>\n<h3>LA MOSTRA<\/h3>\n<p>La penisola italiana, prima dell\u2019unificazione avvenuta sotto il dominio di Roma, \u00e8 abitata da numerosi popoli ben distinti dal punto di vista culturale. In Puglia dalla seconda met\u00e0 del VII secolo a.C. convivono i coloni greci che avevano fondato pochi decenni prima Taranto, i Messapi nel sud della regione, i Peucezi nel centro ed i Dauni nella parte pi\u00f9 settentrionale. La mostra illustra i tratti peculiari della cultura dei Dauni, attraverso i materiali archeologici provenienti da uno dei centri principali della regione, l\u2019area dell\u2019odierna Canosa di Puglia. Qui tra IV e II secolo a.C. i cosiddetti principes, personaggi al vertice delle \u00e9lites locali, si fanno seppellire in tombe a camera familiari, scavate nel tufo tenero locale, gli ipogei, con ricchissimi corredi funerari che rendono manifesta alla comunit\u00e0 il loro status economico e culturale.<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">La pen\u00ednsula italiana antes de la unificaci\u00f3n acontecida bajo el dominio de Roma es habitada por numerosos pueblos muy distintos entre ellos desde el punto de vista cultural. En Apulia, desde la segunda mitad del siglo VII a.C. conviven los colonos griegos que hab\u00edan fundado pocos decenios antes Tarento; los Messapi en el sur de la regi\u00f3n, los Peucezi en el centro y los Dauni en la parte m\u00e1s septentrional. La muestra ilustra los rasgos peculiares de la cultura de los Dauni, a trav\u00e9s de los materiales arqueol\u00f3gicos provenientes de uno de los principales centros de la regi\u00f3n, la zona de la actual Canosa di Puglia. Aqu\u00ed, entre el siglo IV y el II antes de Cristo, los llamados pr\u00edncipes, personajes al v\u00e9rtice de las \u00e9lites locales, se hacen sepultar en tumbas de c\u00e1maras familiares, excavadas en la piedra toba local, los hipogeos, con ricos ajuares funerarios que ponen de manifiesto, ante la comunidad, su estatus econ\u00f3mico y cultural.<\/span><\/em><br \/>\n<a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/processione.png\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-17028\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/processione-1024x576.png\" alt=\"processione\" width=\"1024\" height=\"576\" \/><\/a><\/p>\n<h3>ARMI PER I CAPI: La sfera maschile<\/h3>\n<p>L\u2019armatura illustra uno dei modelli culturali per le figure maschili ai vertici della comunit\u00e0, quello dell\u2019oplita a cavallo. E per questo il defunto si fa seppellire con tutte le armi utili a proteggere il corpo: l\u2019elmo con le tre bocchette alle quali era fissato il ciniero, la corazza con i dettagli anatomici ed i gambali. Non mancano poi le armi vere e proprie, le punte delle lance, oltre agli spiedi che rimandano al consumo comunitario delle carni.<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">La armadura ilustra uno de los modelos culturales para las figuras masculinas al v\u00e9rtice de la comunidad, el del hoplita a caballo. Es por eso que el difunto se hace sepultar con todas las armas \u00fatiles para proteger el cuerpo: el yelmo con los tres conductos a los que se sujetaba la cimera, la coraza con los detalles anat\u00f3micos y las espinilleras. No faltan las armas propiamente tal, las puntas de lanza, as\u00ed como los asadores que hacen referencia al consumo comunitario de carne.<\/span><\/em><br \/>\n<a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/1A-Armatura.png\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-17015\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/1A-Armatura-819x1024.png\" alt=\"1A Armatura\" width=\"819\" height=\"1024\" \/><\/a><\/p>\n<h3>UN CORREDO MASCHILE<\/h3>\n<p>Una cuspide di lancia e un cinturone in bronzo evocano l\u2019ideologia guerriera a cui ha aderito uno dei defunti dell\u2019Ipogeo di Vico san Martino. Oltre alle sue armi il defunto si fa accompagnare nel viaggio verso l\u2019aldil\u00e0 dai vasi decorati con i tradizionali motivi geometrici dauni e da quelli apuli a figure rosse, organizzati in set destinati al consumo del vino: le anfore per contenere, le brocche\/oinochoai per versare e i bicchieri (<em>kantharoi<\/em> e <em>skyphoi<\/em>) per bere.<br \/>\n<span style=\"color: #d892b4;\"><em>Una punta de lanza y un cintur\u00f3n en bronce evocan la ideolog\u00eda guerrera a la cual adher\u00eda uno de los difuntos del Hipogeo de Vico san Martino. El personaje masculino es acompa\u00f1ado en su viaje al m\u00e1s all\u00e1 no s\u00f3lo por sus armas, sino tambi\u00e9n por jarrones decorados con los tradicionales motivos geom\u00e9tricos de la cultura Dauna y motivos de figuras rojas de Apulia. Los recipientes se organizan en set destinados al consumo del vino: las \u00e1nforas para contener, las jarras\/oinochoai para verter y los vasos (<\/em>kantharoi<em> y <\/em>skyphoi<em>) para beber.<\/em><\/span><br \/>\n<a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/vaso3.png\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-17016\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/vaso3-819x1024.png\" alt=\"vaso3\" width=\"819\" height=\"1024\" \/><\/a><\/p>\n<h3>GIOIELLI E PROFUMI PER LE PRINCIPESSE: La sfera femminile<\/h3>\n<p>Nel costume delle donne i segni distintivi del ruolo sociale sono rappresentati da gioielli e ornamenti in metalli preziosi e da unguenti e oli profumati, per la cura del corpo e dei capelli. Il vaso a forma di testa femminile dall\u2019Ipogeo Varrese ci restituisce l\u2019immagine di una donna dell\u2019epoca, con pettinatura e ornamenti che seguono la moda magnogreca. I capelli sono trattenuti sulla fronte da un diadema a foglie e raccolti sulla nuca in una cuffia (<em>s\u00e0kkos<\/em>) a rete rossa e ai lobi indossa orecchini con rosetta e pendente.<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">En el vestuario femenino los signos distintivos del rol social son representados por joyas y adornos en metales preciosos y por ung\u00fcentos y aceites perfumados, para el cuidado del cuerpo y del cabello.\u00a0<\/span><\/em><em><span style=\"color: #d892b4;\">El jarro con forma de cabeza femenina del Hipogeo Varrese nos ofrece la imagen de una mujer de la \u00e9poca con peinado y adornos que siguen la moda de la Magna Grecia. Su cabello est\u00e1 sujeto en la frente por una diadema de hojas y recogido en la nuca en un gorro de red roja (<\/span><\/em><span style=\"color: #d892b4;\">s\u00e0kkos<\/span><em><span style=\"color: #d892b4;\">) y en los l\u00f3bulos lleva pendientes con un roset\u00f3n y un colgante.<\/span><\/em><br \/>\n<a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/3A-vaso-configurato-6007.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-17023\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/3A-vaso-configurato-6007.jpg\" alt=\"3A vaso configurato 6007\" width=\"480\" height=\"640\" \/><\/a><\/p>\n<h3>UN CORREDO FEMMINILE<\/h3>\n<p>All\u2019inizio del II secolo a.C., il corredo dell\u2019Ipogeo dei Serpenti Piumati, appartenuto ad una giovane donna, contiene diversi elementi riferibili alla sfera femminile: anelli in oro e bronzo, strumenti per la cosmesi e la toilette in argento (cucchiaio e ago crinale), contenitori per profumi (unguentari), pedine da gioco. Il tutto era probabilmente custodito in un cofanetto ligneo, di cui si conservano alcuni elementi in ferro, bronzo ed osso, qui ricostruito. Completano il corredo i vasi delle produzioni ceramiche originalidelle botteghe artigianali canosine dell\u2019epoca: le doppie situle in ceramica listata e i contenitori policromi e plastici. Su uno di questi due serpenti affrontati con piume rosse sul capo rappresentano la contrapposizione tra vita terrena e ultraterrena.<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">A inicios del siglo II a.C. el ajuar funerario del Hipogeo de las Serpenti Piumati, perteneciente a una joven mujer, contiene distintos elementos relacionados a la esfera femenina: anillos en oro y bronce, art\u00edculos de cosm\u00e9tica y de tocador en plata (cuchara y alfiler de pelo), recipient es para perfumes (ung\u00fcentarios), fichas de juego.\u00a0<\/span><\/em><em><span style=\"color: #d892b4;\">Todo ello estaba probablemente guardado en una cajita de madera, de la que se conservan algunos elementos de hierro, bronce y hueso, aqu\u00ed reconstruidos. Completan el ajuar los jarros de las producciones cer\u00e1micas originales de los talleres artesanales de la Canosa de la \u00e9poca: las dobles s\u00edtulas en cer\u00e1mica a rayas y los recipientes policromos con relieve. Sobre uno de ellos dos serpientes enfrentadas con plumas rojas en la cabeza representan la contraposici\u00f3n entre la vida terrenal y la vida ultraterrena<\/span>.<\/em><br \/>\n<a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/d67b15d9-50f6-43be-b19d-197219040dca.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-17018\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/d67b15d9-50f6-43be-b19d-197219040dca-768x1024.jpg\" alt=\"d67b15d9-50f6-43be-b19d-197219040dca\" width=\"768\" height=\"1024\" \/><\/a><\/p>\n<h3>FORME E COLORI<\/h3>\n<p>Nelle botteghe canosine prendono vita originali reinterpretazioni del repertorio greco e locale. Grazie a nuove tecniche di montaggio e decorazione dei vasi, nasce la ceramica policroma e plastica detta canosina. Sulle tradizionali forme greche e daunie si applicano elementi a tutto tondo ottenuti a matrice. La decorazione \u00e8 invece realizzata con una tecnica che sembra rifarsi alla pittura parietale: le immagini sono dipinte, dopo la cottura del vaso, a tempera a freddo su fondo bianco o rosa, con una ricca palette di colori, ottenuti da pigmenti naturali. Le figure rappresentate sono donne, gorgoni, esseri ibridi, quadrighe e ippocampi alati, interpretabili come guide per le anime nel passaggio all\u2019oltretomba.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/vaso-2.png\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-17021\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/vaso-2-819x1024.png\" alt=\"vaso 2\" width=\"819\" height=\"1024\" \/><\/a><br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">En los talleres de Canosa toman vida las originales reinterpretaciones del repertorio griego y local; gracias a las nuevas t\u00e9cnicas de montaje y de decoraci\u00f3n de los recipientes es que nace la cer\u00e1mica policroma y con relieve, llamada canosina. Sobre las tradicionales formas griegas y de la Daunia se aplican elementos integralmente obtenidos por matriz. La decoraci\u00f3n en cambio es realizada con una t\u00e9cnica que parece referirse a la pintura mural: las im\u00e1genes se pintan despu\u00e9s de la cocci\u00f3n del recipiente en t\u00e9mpera fr\u00eda sobre fondo blanco o rosa, con una rica paleta de colores, obtenidos a partir de pigmentos naturales. Las figuras representadas son mujeres, gorgonas, seres h\u00edbridos, cuadrigas e hipocampos alados, que pueden interpretarse como gu\u00edas de las almas en su paso al m\u00e1s all\u00e1.<\/span><\/em><\/p>\n<h3>LA CERIMONIA FUNEBRE<\/h3>\n<p>I vasi, divenuti ormai supporti per le appliques, spesso privi di fondo, con decorazioni fragili e sporgenti, non potevano essere utilizzati in nessun altro modo se non per essere esposti durante la cerimonia funebre, quando tutta la comunit\u00e0 si riuniva per accompagnare il defunto nella tomba, deponendolo con gli oggetti scelti per rappresentarlo. Nel rito di commiato un ruolo rilevante era affidato alle donne, che si prendevano cura del corpo del defunto e partecipavano in modo attivo e scenografico alla processione funebre, con gesti di dolore e di disperazione. Un ruolo richiamato nei corredi dalle rappresentazioni femminili: vasi a forma di testa di donna, statuette di offerenti e infine le cosiddette oranti, statue disposte a coppie nelle camere sepolcrali per perpetuare il cordoglio della famiglia e della comunit\u00e0.<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">Los jarrones, ya convertidos en suportes para los adornos, a menudo sin fondo, con decoraciones fr\u00e1giles y sobresalientes, no pod\u00edan ser usados de otra manera sino para ser expuestos durante la ceremonia f\u00fanebre, cuando toda la comunidad se reun\u00eda para acompa\u00f1ar al difunto a la tumba, deposit\u00e1ndolo con los objetos elegidos para representarlo. En el ritual de despedida un rol importante era reservado a las mujeres, que se dedicaban al cuidado del cuerpo del difunto y participaban de manera activa y escenogr\u00e1fica en el cortejo f\u00fanebre, con gestos de dolor y desesperaci\u00f3n. Un rol recordado en el ajuar funerario por las representaciones femeninas: jarros con forma de cabeza de mujer, estatuillas de oferentes y por \u00faltimo las llamadas orantes, estatuas colocadas en par en las c\u00e1maras sepulcrales para perpetuar las condolencias de la familia y de la comunidad.<\/span><\/em><br \/>\n<a href=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/orante.png\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-17020\" src=\"http:\/\/musei.cultura.gov.it\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/orante-819x1024.png\" alt=\"orante\" width=\"819\" height=\"1024\" \/><\/a><\/p>\n<h3>L\u2019ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA SANTIAGO<\/h3>\n<p>L\u2019Istituto Italiano di Cultura Santiago \u00e8 parte integrante della rete degli Istituti Italiani di Cultura (IIC) del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, presenti nelle principali citt\u00e0 dei cinque continenti. Come accade nelle oltre novanta sedi, l\u2019IIC Santiago ha il compito di diffondere la cultura e la lingua italiana nel territorio in cui opera, promuovendo la cooperazione, costruzione e rafforzamento del legame tra Italia e Cile. L\u2019Istituto Italiano di Cultura Santiago \u00e8 un punto di riferimento della cultura italiana in Cile: realizza e promuove partnerships con istituzioni culturali locali, sia pubbliche che private, che garantiscono una diffusione capillare su tutto il territorio cileno di un\u2019immagine dell&#8217;Italia quale centro di produzione, conservazione e diffusione culturale, dall&#8217;epoca classica sino ai nostri giorni.<br \/>\n<strong>Istituto Italiano di Cultura Santiago<\/strong><br \/>\nIndirizzo: Triana 843, Providencia<br \/>\nApertura al pubblico:<br \/>\nLuned\u00ec e mercoled\u00ec: dalle ore 9 alle 17<br \/>\nMarted\u00ec e gioved\u00ec: dalle ore 9 alle 21<br \/>\nVenerd\u00ec e sabato: dalle ore 9 alle 13.30<br \/>\nIngresso gratuito<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">El Instituto Italiano de Cultura Santiago es parte integrante de la red de Institutos Italianos de Cultura (IIC) del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, presentes en las principales ciudades de los cinco continentes. Como sucede en sus noventa sedes, el IIC Santiago tiene la tarea de difundir la cultura y la lengua italiana a lo largo del territorio en el que opera, promoviendo la cooperaci\u00f3n, la construcci\u00f3n y el fortalecimiento del v\u00ednculo entre Italia y Chile. El Instituto Italiano de Cultura Santiago es un punto de referencia para la cultura italiana en Chile: realiza y promueve alianzas con instituciones culturales locales, tanto p\u00fablicas como privadas, garantizando una amplia difusi\u00f3n en todo el territorio chileno de una imagen de Italia como centro de producci\u00f3n, conservaci\u00f3n y difusi\u00f3n cultural, desde la \u00e9poca cl\u00e1sica hasta nuestros d\u00edas.<\/span><\/em><br \/>\n<em><strong>Instituto Italiano de Cultura Santiago<br \/>\n<\/strong>Direcci\u00f3n: Triana 843, Providencia<\/em><br \/>\n<em>Apertura al p\u00fablico:<\/em><br \/>\n<em>Lunes y mi\u00e9rcoles: de 9 a 17 horas<\/em><br \/>\n<em>Martes y jueves: de 9 a 21 horas<\/em><br \/>\n<em>Viernes y s\u00e1bado: de 9 a 13.30 horas<\/em><br \/>\n<em>Ingreso gratuito<\/em><\/p>\n<h3>MUSEO NACIONAL DE BELLAS ARTES<\/h3>\n<p>In concomitanza con la mostra presso l\u2019Istituto Italiano di Cultura di Santiago del Cile, una vetrina nella maestosa hall del Museo Nacional de Bellas Artes di Santiago, ospita alcune opere rappresentative per far conoscere l\u2019esibizione ai visitatori cileni e internazionali dell\u2019illustre Museo. Il Museo Nacional de Bellas Artes \u00e8 uno dei musei pi\u00f9 importanti e antichi del Cile. Fondato nel 1880 oggi possiede un patrimonio artistico di oltre 5000 opere; ha la principale selezione di scultura cilena e la seconda di pittura nazionale pi\u00f9 completa del paese. Realizza mostre temporanee e itineranti, mantiene un programma educativo, con laboratori, corsi e visite guidate. Nel 2016, in collaborazione con l&#8217;Istituto Italiano di Cultura e l&#8217;Ambasciata d&#8217;Italia, ha esposto l&#8217;opera del 1602 \u201cSan Giovanni Battista\u201d, appartenente alla collezione Musei Capitolini, del Caravaggio.<br \/>\n<strong>Museo Nacional de Bellas Artes<\/strong><br \/>\nIndirizzo: Jos\u00e9 Miguel de la Barra 650, Santiago (Parque Forestal).<br \/>\nApertura al pubblico: da marted\u00ec a domenica,<br \/>\ndalle ore 10:00 alle 18:30.<br \/>\nIngresso gratuito<br \/>\n<em><span style=\"color: #d892b4;\">Coincidiendo con la muestra en el Instituto Italiano de Cultura Santiago de Chile, una vitrina en el imponente hall del Museo Nacional de Bellas Artes de Santiago exhibe algunas piezas representativas para dar a conocer la exposici\u00f3n a los visitadores chilenos e internacionales del ilustre Museo.<\/span><\/em><br \/>\n<em> <span style=\"color: #d892b4;\"> El Museo Nacional de Bellas Artes es uno de los museos m\u00e1s importantes y antiguos de Chile. Fundado en 1880, hoy posee un patrimonio art\u00edstico compuesto por m\u00e1s de 5000 piezas; tiene la principal selecci\u00f3n de escultura chilena y la segunda de pintura nacional m\u00e1s completa del pa\u00eds. Realiza exposiciones temporales e itinerantes, mantiene un programa educativo, con talleres, cursos y visitas guiadas. En 2016, en colaboraci\u00f3n con el Istituto Italiano di Cultura y la Embajada de Italia, exhibi\u00f3 la obra del 1602 \u201cSan Juan Bautista\u201d, perteneciente a la colecci\u00f3n Museos Capitolinos,\u00a0<\/span><span style=\"color: #d892b4;\">obra del pintor Caravaggio.<\/span><\/em><br \/>\n<strong>Museo Nacional de Bellas Artes<br \/>\n<\/strong>Direcci\u00f3n: Jos\u00e9 Miguel de la Barra 650, Santiago (Parque Forestal).<br \/>\nAbierto al p\u00fablico: de martes a domingo,<br \/>\nde 10:00 a 18:30 hrs.<br \/>\nIngreso gratuito<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>IL PROGETTO Il racconto della bellezza \u00e8 un programma di mostre presso gli Istituti Italiani di Cultura all\u2019estero, frutto di un accordo di cooperazione sottoscritto nel gennaio 2023 tra la Direzione generale Musei del Ministero della cultura e la Direzione generale per la Diplomazia Pubblica e Culturale del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[62],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16897"}],"collection":[{"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16897"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16897\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16897"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16897"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/musei.cultura.gov.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16897"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}